ირაკლი კობახიძე: სიტყვა-სიტყვით არის ნათარგმნი ამერიკული კანონი „უცხოური გავლენის გამჭვირვალობის შესახებ“ და ამასაც ეძახიან რუსულ კანონს, რეალურად ჩიხში არიან შესული

Read Time:32 Second

სიტყვა-სიტყვით არის ნათარგმნი ამერიკული კანონი და ამასაც ეძახიან რუსულ კანონს. რეალურად ჩიხში არიან შესული, – ამის შესახებ ჟურნალისტებს „უცხოური გავლენის გამჭვირვალობის შესახებ“ ინიცირებულ კანონპროექტზე საუბრისას „ქართული ოცნების“ თავმჯდომრემ ირაკლი კობახიძემ განაცხადა.

„ჩვენ ვამბობდით, რომ ის ვარიანტი, რომელიც თავიდან დააინიცირა „ხალხის ძალამ“ იყო ბევრად უფრო დახვეწილი ვერსია, ვიდრე იყო ამერიკული. ახლა, როდესაც მეორე ვარიანტი, სუფთა ამერიკულის თარგმანი დაინიცირდა, არიან ჩიხში შესული და ტყუილებს ლაპარაკობენ. რა უნდა თქვან, არის პირდაპირი ასლი ამერიკული კანონის, ვერაფერს ამბობენ და აქედან გამომდინარე იძულებული არიან მოიტყუონ. მეორე კანონპროექტმა ამხილა ეს ადამიანები სიცრუეში. იქამდე იტყუებოდნენ, რომ ქართული კანონი იყო რუსული, რაც იყო ჩვეულებრივი ტყუილი. ვინც ამას ამბობდა და ამბობს ჩვეულებრივად იტყუება“, – აღნიშნა ირაკლი კობახიძემ.

About Post Author

ქეთევან ნინუა

საინფორმაციო სააგენტო tiflisnews.ge ჩვენი მიზანია მოგაწოდოთ ასი პროცენტით დადასტურებული ინფორმაცია ყველაზე მოკლე დროში კონტაქტი- ☎️ 557 13 16 73
Happy
Happy
0 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %

Comments

კომენტარები

Previous post ირაკლი კობახიძე: „უცხოური გავლენის გამჭვირვალობის შესახებ“ კანონპროექტს კანდიდატის სტატუსთან არავითარი კავშირი არ აქვს ერთი მარტივი მიზეზის გამო – დადგენილია მხოლოდ გამჭვირვალობის სტანდარტი
Next post მამუკა მდინარაძე: ვიმსჯელეთ, რომ თუ ქართულ ვერსიას მხარს ვუჭერთ და ამერიკულს – არა, მაშინ ვენეციაში გადაგზავნას რა აზრი აქვს, ამიტომ პარტიამ ორივე კანონპროექტის მხარდაჭერის გადაწყვეტილება მიიღო